• AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD) JAIME COULLAUT CORDERO, EMILIANO FERNÁNDEZ VALLINA ePub gratis

    AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD) de JAIME COULLAUT CORDERO, EMILIANO FERNÁNDEZ VALLINA

    Descargar libros electrónicos gratis en portugués AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD) de JAIME COULLAUT CORDERO, EMILIANO FERNÁNDEZ VALLINA

    Descargar AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD) PDF

     

     

    Ficha técnica

    • AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD)
    • JAIME COULLAUT CORDERO, EMILIANO FERNÁNDEZ VALLINA
    • Idioma: CASTELLANO
    • Formatos: Pdf, ePub, MOBI, FB2
    • ISBN: 9788478002542
    • Editorial: UNIVERSIDAD DE SALAMANCA. EDICIONES UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
    • Año de edición: 2011

     

     

    Descargar eBook gratis

     

     

     

     

     

    Descargar libros electrónicos gratis en portugués AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD) de JAIME COULLAUT CORDERO, EMILIANO FERNÁNDEZ VALLINA

     

    Overview

    El género literalio de la Urŷūza era una modalidad usada por los médicos árabes en la que redactaban sus tratados médicos en verso, para facilitar así la enseñanza de la medicina. De este modo, Avicena compuso su Urŷūza fī-l-Ṭibb o Poema de la Meidicina, llamado Cantica por los médicos occidentales, para quienes se convirtió también en el ejemplo supremo para la enseñanza de la medicina. A pesar de la manfiesta utilidad didáctica de la Urŷūza se consideró necesaria la explicación de sus versos para poder llegar a comprender de manera más perfecta los conceptos médicos expuestos por Avicena. De esta manera, el célebre médico Averroes redacta a finales del siglo XII su Comentario al Poema de la Medicina. Ya a finales del s. XIII, Armengol Blasi, médico de Jaime II y Clemente V, traduce al latín el Poema junto con los comentarios de Averroes, traducción revisada en el s. XV por Andrea Alpago. El presente trabajo contiene la primera edición árabe-látin del Poema de Avicena junto con el Comentario de Averroes, así como la primera traducción a una lengua moderna de este... Leer más. Avicennae cantica texto árabe, versión latina y traducción española..CONTINÚA

     

    ePub Recomendados: DOWNLOAD [PDF] {EPUB} Last Evenings on Earth pdf,


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :